圣诞节日主题的法语表达 | 5个关于圣诞节和新年的法语俚语,聪明的你快来学习~- 小黑米法语课堂
小黑米法语课堂
Bonjour, c'est Rémi !
圣诞节跟中国的春节一样重要!所以关于圣诞节和新年的俚语也很多,今天小黑米来跟大家分享几个,到时过节还可以用上呀~
🔗 【小黑米在巴黎】小红书视频
Être le dindon de la farce
当一只火鸡听起来有点惨?那么当一只被填了料赶去烹饪的火鸡更是惨上加惨了吧 😂
这句所表达的意思是你被耍了,别人当你是个蠢蛋。
Croire au père noël
当别人说你:你还相信圣诞老人吗?这个人就觉得你有点天真啦。
Se mettre sur son 31
这里指穿上好看的衣服~打扮得漂漂亮亮过节呀!
Ce n’est pas un cadeau.
“这不是什么好事!”
所以,当某件事或者某样东西已经“并不是个礼物”了,那么这就不是一件令人开心的事了。
举个🌰:Je dois m'occuper du mariage de ma sœur, et bah, ce n’est pas un cadeau...(我得负责安排我姐姐/妹妹的婚礼,害,这不算啥好事哟......)
Ça sent le sapin.
“这事儿不大对劲啊!”
这种表达方式曾经让人联想到死亡,因为棺材是由杉木制成的。但如今,它通常用来形容事情棘手或者麻烦。
举个🌰,如果你的暗恋对象要花好几个小时才回你一条信息, et bien, ça sent le sapin. 大事不妙啊!
今天就介绍到这里啦!更多法国表达小tips,欢迎大家关注我的小红书【小黑米在巴黎】!
Ciao~
攻略征稿
想要在「一分钱」上发布你的精彩攻略,一起为大家排忧解难吗?
「一分钱」欢迎您的投稿。
一经录用,我们会提供相应稿酬。点此投稿
版权声明
文章图片来源自网络,如有侵权请联系「一分钱」 删除
本文著作权归作者和「一分钱」所有
商业转载请联系「一分钱」
2条评论